Anotace
Tato publikace se věnuje překladům nizozemských děl do češtiny a jejich problematice, a to výhradně děl literárních. Sleduje překladovou produkci od jejích prvopočátků, tzn. od poloviny 19. století, kdy se k nám dostaly původní texty Hendrika Conscience. Publikace je rozčleněna do několika částí, které tematizují vždy jedno časové období. Čtenář se tak seznámí s překladovou literaturou tzv. předmoderní literatury, která je následována prvními překlady literatury moderní. Samostatně je také vydělena překladová literatura za první republiky, ve dvacátých, třicátých, čtyřicátých letech, za okupace atd. Poslední část je věnována překladům po roce 1989. Fotografie diskutovaných děl jsou přehledně uspořádány v obrazové příloze, kterou čtenář nalezne na konci knihy.
Žánr a kategorie knihy Recepce nizozemské literatury v českém překladu