70%

Übersetzung als (Beleg-) Quelle von zielsprachlichen Äquivalenten...

978-80-244-2587-0
978-80-244-2587-0
Autor:
Jazyk (původní knihy):Jazyk vydání čeština čeština
Zkuste koupit knihu na KOSMAS.czPřidat komentářPřidat recenziPřidat odkazPřidat obálkuPřidat inzerát na knihu do bazaru
978-80-244-2587-0
978-80-244-2587-0
Nakladatel:Univerzita Palackého v Olomouci
ISBN:978-80-244-2587-0
EAN:9788024425870
Termín:
Pořadí vydání:1.
Jazyk:Jazyk vydání němčina němčina
Rozsah (počet stran):233
Formát (výška x šířka):210 x 148 mm
Vazba:měkké desky, lepená brožura oříznutá po třech stranách
Materiál:kniha

Anotace

Na základě srovnání frazémů použitých v románu rakouské spisovatelky B. Frischmuth Das Verschwinden des Schattens in der Sonne s jejich protějšky v českém překladu podává práce přehled o tom, jak dalece tyto textové protějšky odpovídají systémovým ekvivalentům, tedy sémanticky a pragmaticko-stylisticky shodným protějškům, německých frazémů. Práce má tři části. V první části (Kap. I-III) je s ohledem na odbornou literaturu posledních třiceti let definován frazém a jeho různé typy. Druhá část (Kap. IV) se zabývá problematikou překladu frazémů a typy překladových protějšků ve frazeologii. Třetí část (Kap. V) shrnuje výsledky vlastní analýzy. Pozornost je věnována také souvislostem mezi typem frazému a způsobem jeho překladu z němčiny do češtiny a možnostem využití výsledků analýzy.

Žánr a kategorie knihy Übersetzung als (Beleg-) Quelle von zielsprachlichen Äquivalenten...

Učebnice » Učebnice pro vysoké školy