Anotace
Že gouda vzala svůj název v půvabném nizozemském městečku, asi nikoho nepřekvapí. Podobně eidam, i když ten to má trochu složitější, protože v originále to je edam. Že Hoornův mys vůbec není, zato mys Hoornský je, už bude vědět jen málokdo. To se kolem Jižní Ameriky plavili námořníci, kteří byli doma v Hoornu, to je na nizozemském pobřeží, a dali mu to jméno. Ale abychom nebyli obviněni z nadržování Nizozemcům, Malvíny pokřtilo francouzské město St. Malo, to už asi opravdu skoro nikdo neví. To sem poprvé připluli námořníci z Anglie a nazvali ty ostrovy po lordu Falklandovi, ale pak dorazili Francouzi, snad z toho městečka byli, to se už neví, ale dali mu jeho jméno a to se ujalo víc, takže se od té doby říkalo ostrovům Malvíny. Ano, právě ty, o které se bojovalo za krize o Malvínské ostrovy, potažmo Falklandy. A abychom se přiklonili k oblasti, ze které nejčastěji přijímáme cizí slova: víte, že puclák je odvozen od názvu německého města Bunzlau?
Žánr a kategorie knihy To mě tedy překvapuje